翻訳します
$ {alt}
ルーク・フランク

通訳アート–UNM病院通訳言語サービスが命を救う

UNM病院は、さまざまな状況下で世界中の患者を診察しています。 これらのしばしばトラウマ的な状況では、言語の壁は文字通り生と死の違いになる可能性があります。

「特定の月の患者の13〜17%は、英語に堪能ではありません」と、Ambulatory BusinessOperationsのエグゼクティブディレクターであるKristinaSanchez氏は述べています。 「私たちは月に約12,000人の患者を解釈します-主にスペイン語で。」 需要の上位XNUMX言語を締めくくるのは、ベトナム語、ナバホ語、アメリカ手話、アラビア語です。

2001年に創設されたこの病院の通訳言語サービス(ILS)は、南西部で唯一完全に開発されたこの種の医療通訳プログラムを提供しています。 26人のフルタイムと200人以上のデュアルロール通訳者のサービスのプールからの専門家は、病院または診療所の患者との対面サービスのために数分以内にUNMヘルスシステムのどこにでも派遣される可能性があります。 ILSは、医療スタッフを240以上の言語の通訳者に直接、または電話やビデオで接続するベンダーサービスとも契約しています。

解釈は複雑になる可能性があります。 医学的解釈のすべての概念は、患者の健康に広範囲にわたる影響を与える可能性があります。 「私たちは自分たちを患者の医学的および文化的ニーズへの架け橋と見なしています」とサンチェスは付け加えます。 「私たちは州の数多くの文化とミクロ文化の延長線上にあり、それに敏感である必要があります。」

それ自体は少し解釈が必要です。 医療通訳は、医療提供者と患者の声として機能します。 彼らはまず、解剖学、生理学、病気、投薬、請求などの単語や概念を正確に一致させることができなければなりません。 彼らはまた、患者が理解し信頼する有用なコミュニケーションをサポートするのに役立つ言葉と信念の両方の多くのニュアンスを認識している必要があります。

これは緊急時に特に重要になる可能性があります。

「家族全員が緊急治療室に来て、 『英語が話せない』と言ってきました」と通訳言語サービスの外来事業運営マネージャー、ケネス・コルドバは言います。 「言語をすぐに認識できない場合、私たちの仕事は、通訳者と連絡を取り、家族の第一言語を決定し、緊急の通訳の必要性についてケアチームを支援することです。」

信頼と開放性を育むために、通訳は、例えば、医学への全体的なアプローチに同意する人々のために、ケアチームが言語と健康への異なるアプローチを使用するのを助けます。 一部の患者にとっては、治療が効果的であると認識される前に、精神、体、精神を調和させる必要があります。

「私たちは、患者や家族がケアを開始または継続するために必要と思われる癒しの儀式を調整しました」とコルドバは言います。 「私たちはまた、伝統的な儀式のために祈祷師や他の治療師を連れてきました。」

一部の文化では、体の部分、診断、手順の用語が常に存在するとは限らないため、ILSは、臓器の名前ではなく機能の説明など、記述子の使用においてプロバイダーをサポートします。 通訳言語サービスは、トレーニングでこれらの文化的ニュアンスを使用します。

「これらの一見あいまいな文化的ガイドラインは、健康情報を共有するために非常に重要であることがわかりました」とSanchez氏は言います。 「私たちは患者ケアチームの重要な一部であり、私たちの医療提供者と患者は、安全で前向きな患者の転帰を私たちに依存しています。」

カテゴリー: 健康、 トップストーリー